Estonian #Grammar 02 – declensions for indication of directions

You know, just like in English, there are words made of two words.

Let’s think… like “pineapple”. Pine apple. Not, that was not a good example. Hm, maybe bus driver? Is that two words? Well, you got the point.

In Estonian you also have that. Let’s take bus driver, bussi/juht. You actually bussijuht. But when you see it in the dictionary it is bussi/juht, -juhi. Bussijuhi is “of a bus driver”. Bussijuhi juures is “near the bus driver”. You do not say bussijuhti juures. You get the second form, bussijuhi and then add juures.

When we want to indicate the place , we add the ending -s or -l

WHAT’S THE DIFFERENCE?

The ending -s indicates the location is inside something. Bussis is inside the bus. One possibility of saying the sugar is inside the coffee is “suhkur on kohvis”, but in reality the spoken practice is “suhkur on kohvises”, but we will get to that later. “suhkur on kohvis” is gramatically right.

Just want to point out and remember that to add the -s to indicate that something is inside something else, you have first to get the second case of the noun.

And the -l ending indiates that the location is on something. But just don’t take this too seriously, because it will depend a little. We will do a lot of exercises and practice.

On the next video I will try to bring some examples.

Speak Your Mind

*